Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

अथ विभाति विभोर्विशदं वपुर् भसितभासितमंबिकया तया सितमिवाभ्रमहो सह विद्युता नभसि देवपतेः परमेष्ठिनः

atha vibhāti vibhorviśadaṃ vapur bhasitabhāsitamaṃbikayā tayā sitamivābhramaho saha vidyutā nabhasi devapateḥ parameṣṭhinaḥ

Então fulgurou a forma imaculada do Senhor onipenetrante—tornada luminosa pela cinza sagrada (bhasma) e pela presença de Ambikā—como uma nuvem branca no céu cintilando com relâmpagos, maravilhosa de contemplar, o Supremo Senhor dos deuses.

अथthen
अथ:
विभातिshines forth, blazes
विभाति:
विभोःof the all-pervading Lord (Śiva)
विभोः:
विशदम्pure, clear, stainless
विशदम्:
वपुःbody, form
वपुः:
भसित-भासितम्illumined/adorned by bhasma (sacred ash)
भसित-भासितम्:
अम्बिकयाby Ambikā (Pārvatī/Śakti)
अम्बिकया:
तयाby her/with her
तया:
सितम्white, bright
सितम्:
इवlike
इव:
अभ्रम्cloud
अभ्रम्:
अहोindeed!, wondrous!
अहो:
सहtogether with
सह:
विद्युताlightning
विद्युता:
नभसिin the sky
नभसि:
देवपतेःof the Lord of the gods
देवपतेः:
परमेष्ठिनःof the Supreme, the Highest Lord.
परमेष्ठिनः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
A
Ambika (Parvati/Shakti)

FAQs

It presents Śiva’s manifest brilliance as inseparable from Ambikā (Śakti) and marked by bhasma—key symbols in Liṅga-pūjā where ash signifies purification, detachment from pāśa (bondage), and devotion to Pati (the Lord).

Śiva is portrayed as Vibhu (all-pervading) and Viśada (stainless purity), whose tejas shines forth; in Shaiva Siddhānta terms, he is Pati—transcendent yet revealing himself through grace, with Śakti as his manifest power.

The verse foregrounds bhasma as a Shaiva marker—supporting bhasma-dhāraṇa (applying sacred ash) as a discipline of purity and dispassion aligned with Pāśupata-oriented practice and Śiva-bhakti.