Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

ननृतुर्मुनयः सर्वे दण्डहस्ता जटाधराः ववृषुः पुष्पवर्षाणि खेचराः सिद्धचारणाः पुरत्रयं च विप्रेन्द्राः प्राणदत्सर्वतस् तथा

nanṛturmunayaḥ sarve daṇḍahastā jaṭādharāḥ vavṛṣuḥ puṣpavarṣāṇi khecarāḥ siddhacāraṇāḥ puratrayaṃ ca viprendrāḥ prāṇadatsarvatas tathā

Todos os sábios, com seus bastões na mão e os cabelos em jaṭā, dançaram de alegria. Os habitantes do céu—Siddhas e Cāraṇas—fizeram chover flores. E as três cidades (Tripura), ó melhor dos brâmanes, também entregaram o sopro vital por todos os lados.

ननृतुःdanced
ननृतुः:
मुनयःsages
मुनयः:
सर्वेall
सर्वे:
दण्ड-हस्ताःholding staffs in their hands
दण्ड-हस्ताः:
जटा-धराःbearing matted hair
जटा-धराः:
ववृषुःrained down/showered
ववृषुः:
पुष्प-वर्षाणिshowers of flowers
पुष्प-वर्षाणि:
खेचराःsky-going beings
खेचराः:
सिद्ध-चारणाःSiddhas and Cāraṇas
सिद्ध-चारणाः:
पुर-त्रयम्the three cities (Tripura)
पुर-त्रयम्:
and
:
विप्र-इन्द्राःO best of Brahmins
विप्र-इन्द्राः:
प्राणदत्gave up life-breath/expired
प्राणदत्:
सर्वतःfrom all sides
सर्वतः:
तथाthus/likewise.
तथा:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)