Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः

भर्ता एव न संदेहस् तथाप्य् आसहमायया कृत्वापि सुमहत्पापं या भर्तुः प्रेमसंयुता

bhartā eva na saṃdehas tathāpy āsahamāyayā kṛtvāpi sumahatpāpaṃ yā bhartuḥ premasaṃyutā

Em verdade, só o marido é o protetor—não há dúvida. Contudo, ainda que por um instante de ilusão intolerável ela cometa um pecado imenso, aquela que permanece unida pelo amor ao seu esposo (e retorna a essa lealdade) é aqui dita alinhada ao seu refúgio legítimo.

भर्ता (bhartā)husband, supporter, protector
भर्ता (bhartā):
एव (eva)indeed, alone
एव (eva):
न (na)not
न (na):
संदेहः (saṃdehaḥ)doubt
संदेहः (saṃdehaḥ):
तथापि (tathāpi)nevertheless
तथापि (tathāpi):
असह-मायया (asaha-māyayā)by intolerant delusion/impetuous illusion
असह-मायया (asaha-māyayā):
कृत्वापि (kṛtvāpi)even having done/committed
कृत्वापि (kṛtvāpi):
सुमहत् (sumahat)very great
सुमहत् (sumahat):
पापम् (pāpaṃ)sin, demerit
पापम् (pāpaṃ):
या (yā)she who
या (yā):
भर्तुः (bhartuḥ)of the husband
भर्तुः (bhartuḥ):
प्रेम-संयुता (prema-saṃyutā)endowed with love, joined with affection/devotion
प्रेम-संयुता (prema-saṃyutā):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana discourse to the sages, summarizing dharma-teachings within the chapter’s instruction-stream)