Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः

तस्मादवध्यतां प्राप्ता नान्यथा द्विजपुङ्गवाः कृत्वापि सुमहत्पापं रुद्रमभ्यर्चयन्ति ये

tasmādavadhyatāṃ prāptā nānyathā dvijapuṅgavāḥ kṛtvāpi sumahatpāpaṃ rudramabhyarcayanti ye

Portanto, ó o melhor entre os duas-vezes-nascidos, os que adoram Rudra alcançam a inviolabilidade—não há outro caminho. Mesmo tendo cometido um pecado imenso, ao voltar-se para a adoração de Rudra tornam-se protegidos; pois o Pati (Senhor), por sua graça, afrouxa o pāśa (laço) do paśu (alma).

तस्मात्therefore
तस्मात्:
अवध्यताम्the state of being not to be slain/inviolability
अवध्यताम्:
प्राप्ताःhaving attained
प्राप्ताः:
not
:
अन्यथाotherwise/by any other means
अन्यथा:
द्विजपुङ्गवाःO best among the twice-born (brahmins)
द्विजपुङ्गवाः:
कृत्वा अपिeven having done
कृत्वा अपि:
सुमहत्very great
सुमहत्:
पापम्sin
पापम्:
रुद्रम्Rudra (Shiva)
रुद्रम्:
अभ्यर्चयन्तिworship/adorate with reverence
अभ्यर्चयन्ति:
येthose who
ये:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)