Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

Adhyaya 70: आदिसर्गः—महत्-अहङ्कार-तन्मात्रा-भूतसृष्टिः, ब्रह्माण्डावरणम्, प्रजासर्गः, त्रिमूर्ति-शैवाधिष्ठानम्

प्राक्सर्गे दह्यमाने तु तदा संवर्तकाग्निना तेनाग्निना विशीर्णास्ते पर्वता भूरिविस्तराः

prāksarge dahyamāne tu tadā saṃvartakāgninā tenāgninā viśīrṇāste parvatā bhūrivistarāḥ

Quando, antes da criação seguinte, o universo era consumido pelo fogo Saṃvartaka (da dissolução), aquelas montanhas, amplamente estendidas pela terra, foram despedaçadas e reduzidas por essa mesma chama.

prāk-sargebefore (the next) creation
prāk-sarge:
dahyamānewhile being burned/consumed
dahyamāne:
tuindeed
tu:
tadāthen
tadā:
saṃvartaka-agnināby the Saṃvartaka fire (fire of cosmic dissolution)
saṃvartaka-agninā:
tena agnināby that fire
tena agninā:
viśīrṇāḥbroken, shattered, disintegrated
viśīrṇāḥ:
tethose
te:
parvatāḥmountains
parvatāḥ:
bhūri-vistarāḥof great expanse, widely extended
bhūri-vistarāḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)