वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)
अयं स गर्भो देवक्या यो नः क्लेश्यान्हरिष्यति उग्रसेनात्मजायाथ कंसायानकदुन्दुभिः
ayaṃ sa garbho devakyā yo naḥ kleśyānhariṣyati ugrasenātmajāyātha kaṃsāyānakadundubhiḥ
“Este é, de fato, o filho no ventre de Devakī que removerá nossas aflições (kleśa).” Assim falou Ānakadundubhi (Vasudeva) a Kaṃsa, filho de Ugrasena. No sentido shaiva mais profundo, o verso aponta para a vinda de um agente divinamente investido, por meio do qual Pati (o Senhor) afrouxa o pasha (cativeiro) e põe fim aos kleśa que atormentam o pashu (a alma vinculada).
Suta Goswami (narrating an internal account involving Vasudeva addressing Kaṃsa)