Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

इत्युक्तः स विचक्राम नगराद्वचनात् पितुः स तु सत्यव्रतो धीमाञ् छ्वपाकावसथान्तिके

ityuktaḥ sa vicakrāma nagarādvacanāt pituḥ sa tu satyavrato dhīmāñ chvapākāvasathāntike

Assim admoestado, ele deixou a cidade por ordem do pai. Satyavrata, sábio e firme na verdade, foi para perto da morada dos śvapākas, mantendo-se fiel ao dharma mesmo quando este o levava além das fronteiras sociais.

itithus
iti:
uktaḥhaving been spoken to/so addressed
uktaḥ:
saḥhe
saḥ:
vicakrāmaset forth, departed
vicakrāma:
nagarātfrom the city
nagarāt:
vacanātby the word/command
vacanāt:
pituḥof (his) father
pituḥ:
sa tuand he indeed
sa tu:
satya-vrataḥone vowed to truth, truth-observant
satya-vrataḥ:
dhīmānintelligent, wise
dhīmān:
śvapāka-avasathathe dwelling/settlement of an outcaste (cāṇḍāla)
śvapāka-avasatha:
antikenear, in the vicinity
antike:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)