Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

उन्मत्तवेषः प्रच्छन्नः सर्वलोकः प्रजापतिः महारूपो महाकायः सर्वरूपो महायशाः

unmattaveṣaḥ pracchannaḥ sarvalokaḥ prajāpatiḥ mahārūpo mahākāyaḥ sarvarūpo mahāyaśāḥ

Ele veste o disfarce de um asceta como que enlouquecido, e contudo permanece oculto além do reconhecimento comum. Ele é o próprio mundo de todos os seres, Prajāpati, Senhor da progênie. Vasto em forma e de corpo cósmico, assume todas as formas; sua glória é imensurável — Śiva, o Pati que transcende e permeia tudo.

unmatta-veṣaḥone who has the guise/attire of a madman (avadhūta-like ascetic)
unmatta-veṣaḥ:
pracchannaḥconcealed, veiled, hidden
pracchannaḥ:
sarva-lokaḥall worlds, the totality of realms/beings
sarva-lokaḥ:
prajāpatiḥlord of creatures/progeny, cosmic progenitor
prajāpatiḥ:
mahā-rūpaḥof great/cosmic form
mahā-rūpaḥ:
mahā-kāyaḥof immense body, cosmic-bodied
mahā-kāyaḥ:
sarva-rūpaḥof all forms, assuming every form
sarva-rūpaḥ:
mahā-yaśāḥof great fame/glory
mahā-yaśāḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, within a Shiva-stuti/sahasranama-style passage)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva as both concealed and all-pervading—supporting Linga worship as devotion to the transcendent Pati who is beyond form yet present in every form.

Shiva-tattva is shown as paradoxical: veiled to ordinary perception (pracchanna) yet identical with the cosmos (sarvaloka), the sovereign source (prajāpati), and the one who manifests as all forms (sarvarūpa).

The takeaway aligns with Pashupata Yoga: cultivate inner recognition of the Pati beyond external veils (veṣa), using worship and contemplation to pierce pasha (bondage) and perceive Shiva’s all-form nature.