ग्रहसंख्यावर्णनम् — ध्रुवस्य तपोबलात् ध्रुवस्थानप्राप्तिः
प्रसीद देवदेवेश शङ्खचक्रगदाधर लोकात्मन् वेदगुह्यात्मन् त्वां प्रपन्नो ऽस्मि केशव
prasīda devadeveśa śaṅkhacakragadādhara lokātman vedaguhyātman tvāṃ prapanno 'smi keśava
Sê gracioso, ó Devadeveśa, Senhor dos deuses—portador da concha, do disco e da maça; ó Alma dos mundos, cuja verdadeira natureza é o segredo do Veda. Em Ti me refugio, ó Keśava.
Suta (narrating an internal hymn of surrender within the Purva-Bhaga narrative)