Next Verse

Shloka 1

सूर्यरथनिर्णयः (चन्द्रस्य पक्षवृद्धिक्षयविधानम्)

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे सूर्यरथनिर्णयो नाम पञ्चपञ्चाशत्तमो ऽध्यायः सूत उवाच वीथ्याश्रयाणि चरति नक्षत्राणि निशाकरः त्रिचक्रोभयतो ऽश्वश् च विज्ञेयस्तस्य वै रथः

iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge sūryarathanirṇayo nāma pañcapañcāśattamo 'dhyāyaḥ sūta uvāca vīthyāśrayāṇi carati nakṣatrāṇi niśākaraḥ tricakrobhayato 'śvaś ca vijñeyastasya vai rathaḥ

Assim, no Śrī Liṅga Mahāpurāṇa, na parte anterior, no capítulo chamado “Determinação do Carro do Sol”, Sūta disse: “A Lua (Niśākara) percorre os caminhos das estrelas, levando as constelações. Sabei que seu carro tem três rodas e é puxado por cavalos de ambos os lados.”

itithus
iti:
śrī-liṅga-mahāpurāṇein the auspicious Liṅga Mahāpurāṇa
śrī-liṅga-mahāpurāṇe:
pūrva-bhāgein the former section
pūrva-bhāge:
sūrya-ratha-nirṇayaḥdetermination/description of the Sun’s chariot
sūrya-ratha-nirṇayaḥ:
nāmanamed
nāma:
pañca-pañcāśattamaḥfifty-fifth
pañca-pañcāśattamaḥ:
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
sūta uvācaSūta said
sūta uvāca:
vīthy-āśrayāṇidependent on/along the cosmic paths (vīthi)
vīthy-āśrayāṇi:
caratimoves, traverses
carati:
nakṣatrāṇilunar mansions/constellations
nakṣatrāṇi:
niśākaraḥthe Moon (maker of night)
niśākaraḥ:
tri-cakraḥthree-wheeled
tri-cakraḥ:
ubhayataḥon both sides
ubhayataḥ:
aśvaḥhorses
aśvaḥ:
caand
ca:
vijñeyaḥshould be known/understood
vijñeyaḥ:
tasyaof him
tasya:
vaiindeed
vai:
rathaḥchariot.
rathaḥ:

Sūta (Sūta Gosvāmin)