Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

अतो धूमाग्निवातानां संयोगस्त्वभ्रमुच्यते वारीणि वर्षतीत्यभ्रम् अभ्रस्येशः सहस्रदृक्

ato dhūmāgnivātānāṃ saṃyogastvabhramucyate vārīṇi varṣatītyabhram abhrasyeśaḥ sahasradṛk

Portanto, a conjunção de fumaça, fogo e vento é chamada nuvem. E porque derrama as águas, é denominada ‘abhra’ (nuvem). O senhor que preside as nuvens é Sahasradṛk, o de Mil Olhos.

ataḥtherefore
ataḥ:
dhūmasmoke
dhūma:
agnifire
agni:
vātānāmof the winds
vātānām:
saṃyogaḥconjunction/combination
saṃyogaḥ:
tuindeed
tu:
abhramcloud
abhram:
ucyateis called
ucyate:
vārīṇiwaters
vārīṇi:
varṣatipours/rains
varṣati:
itithus
iti:
abhram‘abhra’ (cloud)
abhram:
abhrasyaof the cloud(s)
abhrasya:
īśaḥlord/presiding deity
īśaḥ:
sahasra-dṛkthousand-eyed (epithet of Indra)
sahasra-dṛk:

Suta Goswami