Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Adhyaya 52: सोमाधारः, पुण्योदानदी, मेरुप्रदक्षिणा, जम्बूद्वीपनववर्षवर्णनम्

सा ज्योतींष्यनुवर्तन्ती ज्योतिर्गणनिषेविता ताराकोटिसहस्राणां नभसश् च समायुता

sā jyotīṃṣyanuvartantī jyotirgaṇaniṣevitā tārākoṭisahasrāṇāṃ nabhasaś ca samāyutā

Ela, seguindo em harmonia as luzes celestes, era assistida por hostes de seres luminosos; e o próprio céu a acompanhava, repleto de dezenas de milhares de crores de estrelas.

सा (sā)she
सा (sā):
ज्योतींषि (jyotīṃṣi)the luminaries/lights (stars, planets)
ज्योतींषि (jyotīṃṣi):
अनुवर्तन्ती (anuvartantī)following, moving in accordance with
अनुवर्तन्ती (anuvartantī):
ज्योतिर्गण (jyotirgaṇa)the host of radiant beings/celestial luminaries
ज्योतिर्गण (jyotirgaṇa):
निषेविता (niṣevitā)attended, served, surrounded
निषेविता (niṣevitā):
ताराकोटिसहस्राणाम् (tārākoṭisahasrāṇām)of thousands of crores of stars
ताराकोटिसहस्राणाम् (tārākoṭisahasrāṇām):
नभसः (nabhasaḥ)of the sky/firmament
नभसः (nabhasaḥ):
च (ca)and
च (ca):
समायुता (samāyutā)joined with, accompanied by, endowed with
समायुता (samāyutā):

Suta Goswami

S
Shiva
S
Shakti

FAQs

It frames the cosmos as a procession of “lights” around a higher, organizing radiance—supporting the Linga’s symbolism as the supreme Jyoti (Pati) before whom all created luminaries are secondary.

By implying a hierarchy of lights: countless stars and luminous hosts attend a greater principle of radiance, echoing Shaiva Siddhanta where Shiva as Pati is the self-luminous consciousness that outshines all manifested brilliance.

The verse is primarily cosmological; as a yogic takeaway, it supports jyoti-dhyāna—contemplating the inner light as a pointer to Shiva beyond pasha (bondage) and the changing “luminaries” of the mind.