Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Bhūtavana–Kailāsa–Mandākinī–Rudrapurī: Śiva’s Jeweled Abodes and Perpetual Worship

तस्याश्चोत्तरपार्श्वे तु भवस्यायतनं शुभम् वैडूर्यमणिसम्पन्नं तत्रास्ते शङ्करो ऽव्ययः

tasyāścottarapārśve tu bhavasyāyatanaṃ śubham vaiḍūryamaṇisampannaṃ tatrāste śaṅkaro 'vyayaḥ

Na sua margem setentrional ergue-se o auspicioso santuário de Bhava, ornado com gemas vaidūrya; ali habita Śaṅkara, o imperecível — o Pati (Senhor) que permanece imutável enquanto os mundos surgem e se dissolvem.

तस्याःof her/of that (place)
तस्याः:
and
:
उत्तर-पार्श्वेon the northern side
उत्तर-पार्श्वे:
तुindeed
तु:
भवस्यof Bhava (Śiva)
भवस्य:
आयतनम्abode/sanctuary/temple
आयतनम्:
शुभम्auspicious
शुभम्:
वैडूर्य-मणिvaidūrya gem (cat’s-eye/beryl)
वैडूर्य-मणि:
सम्पन्नम्endowed/adorned
सम्पन्नम्:
तत्रthere
तत्र:
आस्तेsits/dwells/abides
आस्ते:
शङ्करःŚaṅkara (Śiva)
शङ्करः:
अव्ययःimperishable/unchanging
अव्ययः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)