Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyaya 49: जम्बूद्वीप-मेर्वादि-वर्षपर्वत-वन-सरः-रुद्रक्षेत्र-वर्णनम्

तस्य पादास्तु चत्वारश् चतुर्दिक्षु नगोत्तमाः यैर्विष्टब्धा न चलति सप्तद्वीपवती मही

tasya pādāstu catvāraś caturdikṣu nagottamāḥ yairviṣṭabdhā na calati saptadvīpavatī mahī

Seus quatro pés erguem-se como montanhas supremas nas quatro direções; sustentada por elas, a Terra—portadora dos sete continentes—não treme nem se move.

तस्यof him/of that (cosmic being or principle)
तस्य:
पादाःfeet/supports
पादाः:
तुindeed
तु:
चत्वारःfour
चत्वारः:
चतुर्दिक्षुin the four directions
चतुर्दिक्षु:
नगोत्तमाःthe greatest of mountains
नगोत्तमाः:
यैःby which
यैः:
विष्टब्धाfirmly propped up/supported
विष्टब्धा:
not
:
चलतिmoves/trembles
चलति:
सप्तद्वीपवतीpossessing the seven dvīpas (continents)
सप्तद्वीपवती:
महीthe Earth
मही:

Suta Goswami