ब्रह्मणो वरप्रदानम् — शिवस्य परत्वप्रतिपादनम् तथा वराहेण भूमेः पुनःस्थापनम्
अथाम्भसा प्लुतां भूमीं समाधाय जनार्दनः पूर्ववत्स्थापयामास वाराहं रूपमास्थितः
athāmbhasā plutāṃ bhūmīṃ samādhāya janārdanaḥ pūrvavatsthāpayāmāsa vārāhaṃ rūpamāsthitaḥ
Então Janārdana, recolhendo a Terra submersa pelas águas, assumiu a forma de Varāha, o Javali, e a restaurou ao seu lugar de outrora. Na visão śaiva, tal reestabilização cósmica ocorre sob o supremo governo de Pati (Śiva), que concede poder aos devas para reordenar os mundos.
Suta Goswami
It frames cosmic stability as a sacred act: just as Bhūmi is re-established in her proper place, the devotee establishes the Liṅga in a consecrated seat (pīṭha) to align the microcosm with the divinely ordered cosmos under Pati (Śiva).
Though the action is performed by Janārdana as Varāha, the Linga Purana’s Shaiva lens reads such world-ordering as functioning through Śiva-tattva—the supreme Pati who grants śakti to sustain, restore, and regulate sṛṣṭi, thereby loosening pāśa (bondage) through dharma.
The verse suggests the principle of pratiṣṭhā (establishing): ritually, it echoes Liṅga-pratiṣṭhā and bhū-śuddhi (purification of the earth/seat); yogically, it mirrors stabilizing the mind (citta-sthāpanā) after it is “flooded” by vṛttis—central to Pāśupata-oriented discipline.