Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

क्षुपदधीचिसंवादः — शिलादतपः, वरसीमा, मेघवाहनकल्पे त्रिदेवसमागमः

तपतस्तस्य तपसा संतुष्टो वज्रधृक् प्रभुः शिलादमाह तुष्टो ऽस्मि वरयस्व वरानिति

tapatastasya tapasā saṃtuṣṭo vajradhṛk prabhuḥ śilādamāha tuṣṭo 'smi varayasva varāniti

Satisfeito com a austeridade ardente, o poderoso Senhor que empunha o vajra (Indra) aproximou-se de Śilāda e disse: “Estou satisfeito. Escolhe os teus dons.”

tapataḥof one performing intense austerity
tapataḥ:
tasyaof him
tasya:
tapasāby (his) tapas/austerity
tapasā:
saṃtuṣṭaḥfully pleased
saṃtuṣṭaḥ:
vajra-dhṛkthe wielder of the vajra (Indra)
vajra-dhṛk:
prabhuḥthe lord, powerful one
prabhuḥ:
śilādamto Śilāda
śilādam:
āhasaid
āha:
tuṣṭaḥ asmiI am satisfied/pleased
tuṣṭaḥ asmi:
varayasvachoose, request
varayasva:
varānboons
varān:
itithus
iti:

Suta Goswami (narrating); in-verse speech by Indra to Śilāda

I
Indra
S
Shilada

FAQs

It establishes tapas (disciplined austerity) as a preparatory purifier that makes a devotee fit for divine grace; in Linga-worship narratives, such grace ultimately points beyond boons toward devotion to Pati (Śiva).

Indirectly, it contrasts limited deity-granted boons with the higher Shaiva principle: worldly lords can reward effort, but Shiva-tattva as Pati is the final giver of liberation that cuts Pāśa (bondage) for the Pashu (soul).

Tapas—steady ascetic discipline (a limb aligned with Pāśupata-oriented purification)—is highlighted as the practice that ripens merit and draws down divine favor.