Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Adhyaya 35 — दधीचि-क्षुप-युद्धम्, भार्गवोपदेशः, मृतसंजीवनी (त्र्यम्बक) मन्त्रः

एवमाराध्य देवेशं दधीचो मुनिसत्तमः प्राप्यावध्यत्वमन्यैश् च वज्रास्थित्वं प्रयत्नतः

evamārādhya deveśaṃ dadhīco munisattamaḥ prāpyāvadhyatvamanyaiś ca vajrāsthitvaṃ prayatnataḥ

Assim, Dadhīci, o mais excelente dos munis, tendo adorado o Senhor dos Devas com esforço firme, alcançou o dom de ser inviolável aos demais; e seus ossos tornaram-se adamantinos como o vajra.

एवम्thus
एवम्:
आराध्यhaving worshipped/propitiated
आराध्य:
देवेशम्the Lord of the gods (Śiva)
देवेशम्:
दधीचःDadhīci
दधीचः:
मुनिसत्तमःbest among sages
मुनिसत्तमः:
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
अवध्यत्वम्the state of being unkillable/unassailable
अवध्यत्वम्:
अन्यैःby others
अन्यैः:
and
:
वज्र-अस्थित्वम्vajra-like bone-nature/adamantine bones
वज्र-अस्थित्वम्:
प्रयत्नतःthrough effort/with diligent striving
प्रयत्नतः:

Suta Goswami