Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

ऋषिकृत-रुद्रस्तुतिः तथा संहाराग्नि-प्रश्नः

Kāma–Krodha–Lobha and the Fire of Dissolution

नीलकण्ठाय देवाय चिताभस्माङ्गधारिणे त्वं ब्रह्मा सर्वदेवानां रुद्राणां नीललोहितः

nīlakaṇṭhāya devāya citābhasmāṅgadhāriṇe tvaṃ brahmā sarvadevānāṃ rudrāṇāṃ nīlalohitaḥ

Saudações ao divino Nīlakaṇṭha, cujos membros são adornados com a cinza da pira funerária. Tu és Brahmā para todos os deuses, e entre os Rudras és Nīlalohita—azul e rubro ao mesmo tempo—o Pati supremo, além de tudo.

nīlakaṇṭhāyato Nīlakaṇṭha (the Blue-throated Lord)
nīlakaṇṭhāya:
devāyato the God
devāya:
citā-bhasma-aṅga-dhāriṇeto Him who bears cremation-ash upon His body
citā-bhasma-aṅga-dhāriṇe:
tvamyou
tvam:
brahmāBrahmā/creator-principle (lordly source)
brahmā:
sarva-devānāmof all the gods
sarva-devānām:
rudrāṇāmamong the Rudras
rudrāṇām:
nīla-lohitaḥNīlalohita (blue-and-red, fierce-auspicious form of Rudra)
nīla-lohitaḥ:

Suta Goswami (narrating a hymn/stuti within the Purva-Bhaga context)