Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

ऋषिकृत-रुद्रस्तुतिः तथा संहाराग्नि-प्रश्नः

Kāma–Krodha–Lobha and the Fire of Dissolution

तेनाग्निना तदा लोका अर्चिर्भिः सर्वतो वृताः तस्मादग्निसमा ह्येते बहवो विकृताग्नयः

tenāgninā tadā lokā arcirbhiḥ sarvato vṛtāḥ tasmādagnisamā hyete bahavo vikṛtāgnayaḥ

Então, por aquele Fogo, os mundos foram cercados por todos os lados por línguas de chama. Por isso surgiram muitas formas transformadas de fogo—fogos iguais a Agni—espalhando-se por toda parte.

tenaby that
tena:
agnināfire
agninā:
tadāthen
tadā:
lokāḥthe worlds
lokāḥ:
arcirbhiḥby flames/tongues of fire
arcirbhiḥ:
sarvataḥon all sides
sarvataḥ:
vṛtāḥsurrounded/enclosed
vṛtāḥ:
tasmāttherefore/from that cause
tasmāt:
agni-samāḥequal to Agni
agni-samāḥ:
hiindeed
hi:
etethese
ete:
bahavaḥmany
bahavaḥ:
vikṛta-agnayaḥtransformed/variegated fires
vikṛta-agnayaḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)