Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)

ननाद चोर्ध्वमुच्चधीर् निरीक्ष्य चान्तकान्तकम् निरीक्षणेन वै मृतं भवस्य विप्रपुङ्गवाः

nanāda cordhvamuccadhīr nirīkṣya cāntakāntakam nirīkṣaṇena vai mṛtaṃ bhavasya viprapuṅgavāḥ

E ele bradou em alta voz, olhando para o alto; mas quando Bhava fitou aquele inimigo—terrível como a própria Morte—ele foi de fato morto pelo simples olhar de Bhava, ó melhores dos brâmanes.

ननादroared
ननाद:
and
:
ऊर्ध्वम्upward
ऊर्ध्वम्:
उच्चधीःthe high-minded one / the resolute one
उच्चधीः:
निरीक्ष्यhaving looked / beholding
निरीक्ष्य:
and
:
अन्तकान्तकम्the slayer of the Ender (a dread epithet indicating a death-dealing adversary)
अन्तकान्तकम्:
निरीक्षणेनby (mere) looking / by the glance
निरीक्षणेन:
वैindeed
वै:
मृतम्slain / made dead
मृतम्:
भवस्यof Bhava (Śiva)
भवस्य:
विप्रपुङ्गवाःO foremost among Brahmins
विप्रपुङ्गवाः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)