Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

दारुवनलीला—नीललोहितपरीक्षा, ब्रह्मोपदेशः, अतिथिधर्मः, संन्यासक्रमः

अन्नाद्यैरलमद्यार्ये स्वं दातुमिह चार्हसि सा च लज्जावृता नारी स्मरन्ती कथितं पुरा

annādyairalamadyārye svaṃ dātumiha cārhasi sā ca lajjāvṛtā nārī smarantī kathitaṃ purā

«Nobre senhora, hoje basta oferecer alimento e coisas semelhantes; não deves entregar a ti mesma aqui.» Assim, aquela mulher—velada pela modéstia—recordou o que fora dito anteriormente.

अन्नाद्यैःwith food and other provisions
अन्नाद्यैः:
अलम्enough, sufficient
अलम्:
अद्यtoday/now
अद्य:
आर्येO noble one/O respectable lady
आर्ये:
स्वम्yourself/your own person
स्वम्:
दातुम्to give
दातुम्:
इहhere
इह:
and
:
अर्हसिyou ought/you are fit (to do)
अर्हसि:
साshe
सा:
and
:
लज्जा-वृताcovered by modesty
लज्जा-वृता:
नारीwoman
नारी:
स्मरन्तीremembering
स्मरन्ती:
कथितम्what was said/spoken
कथितम्:
पुराformerly/earlier
पुरा:

Suta Goswami (narrating an internal episode)

FAQs

It frames dana as disciplined and dharmic—beginning with anna-dana—so that offerings made in the spirit of Shiva (Pati) are pure and non-exploitative, supporting sattva and devotion.

Indirectly, it points to Shiva-tattva as purity and restraint: true devotion aligns the pashu’s conduct with dharma, loosening pasha (bondage) through ethical giving rather than impulsive or harmful acts.

The practical takeaway is regulated charity—especially offering food and necessities—an external discipline that supports inner Pashupata-style self-control and prepares the devotee for steadier Shiva-puja.