Next Verse

Shloka 1

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

ऋषय ऊचुः कथं पाद्मे पुरा कल्पे ब्रह्मा पद्मोद्भवो ऽभवत् भवं च दृष्टवांस्तेन ब्रह्मणा पुरुषोत्तमः

ṛṣaya ūcuḥ kathaṃ pādme purā kalpe brahmā padmodbhavo 'bhavat bhavaṃ ca dṛṣṭavāṃstena brahmaṇā puruṣottamaḥ

Os sábios disseram: No antigo Éon do Lótus (Pādma-kalpa), como Brahmā, nascido do lótus, veio a existir? E como esse Brahmā contemplou Bhava (o Senhor Śiva)? E como, além disso, o Ser Supremo, Puruṣottama, foi por ele visto ou reconhecido?

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
ऊचुःsaid
ऊचुः:
कथम्how
कथम्:
पाद्मेin the Pādma (Lotus) [kalpa]
पाद्मे:
पुराformerly, in ancient times
पुरा:
कल्पेin the aeon
कल्पे:
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
पद्मोद्भवःlotus-born
पद्मोद्भवः:
अभवत्became/was
अभवत्:
भवम्Bhava (Śiva)
भवम्:
and
:
दृष्टवान्saw/beheld
दृष्टवान्:
तेनby him/that
तेन:
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
पुरुषोत्तमःthe Supreme Person (highest Puruṣa)
पुरुषोत्तमः:

Sages of Naimiṣāraṇya (ṛṣayaḥ), addressing Sūta

B
Brahma
S
Shiva
P
Puruṣottama

FAQs

It frames the cosmogonic inquiry that leads to Śiva (Bhava) being revealed as the primordial Pati, the source and goal behind creation—an essential premise for understanding why the Liṅga is worshiped as the unmanifest foundation of all manifested forms.

By naming Śiva as “Bhava” and placing the focus on Brahmā’s direct vision of him, the verse points to Śiva-tattva as the supreme reality that even the creator must encounter—transcending pasha (bondage) and illuminating the pashu (individual soul) through revelation.

No specific rite is prescribed in this shloka; it establishes the narrative basis for later teachings where Brahmā’s ‘vision’ becomes a model for Pāśupata-style contemplation—seeking direct realization of Pati (Śiva) rather than mere conceptual knowledge.