Adhyaya 17: लिङ्गोद्भव—ब्रह्मविष्ण्वहङ्कार-शमनं, ओंकार-प्रादुर्भावः, मन्त्र-तत्त्वं च
सनातनमजं विष्णुं विरिञ्चिं विश्वसंभवम् विश्वात्मानं विधातारं धातारं पङ्कजेक्षणम्
sanātanamajaṃ viṣṇuṃ viriñciṃ viśvasaṃbhavam viśvātmānaṃ vidhātāraṃ dhātāraṃ paṅkajekṣaṇam
Ele contemplou o Eterno e Não-Nascido—Viṣṇu; e Viriñci (Brahmā), origem do universo—Alma em todos, Ordenador e Sustentador, o Senhor de olhos de lótus. Contudo, na visão śaiva do Liṅga Purāṇa, tais ofícios cósmicos subsistem apenas pela graça de Pati (Śiva), o Senhor supremo além de toda função.
Suta Goswami (narrating the Linga’s manifestation narrative to the sages; internal reference to Vishnu and Brahma as cosmic principles)
It frames Brahmā and Viṣṇu’s cosmic powers (creation and sustenance) as exalted yet derivative, preparing the reader to revere the Linga as the transcendent source (Pati) that empowers all divine functions.
By listing the highest cosmic titles—unborn, eternal, world-soul, ordainer, sustainer—it points to the supreme principle that Shaiva Siddhanta identifies as Śiva: the independent Pati, while Brahmā and Viṣṇu operate as dependent tattvas within his sovereignty.
A contemplative upāsanā: meditating on the Linga as the inner Self (viśvātmā) and cosmic support (dhātā), loosening pasha (bondage) through Pashupata-style discernment that all powers rest in Pati.