Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

ब्रह्मकृत-ईशानस्तवः तथा विश्वरूपदेवी-प्रकृतिरहस्योपदेशः

किंनामगोत्रा कस्येयं किंवीर्या चापि कर्मतः तस्य तद्वचनं श्रुत्वा देवदेवो वृषध्वजः

kiṃnāmagotrā kasyeyaṃ kiṃvīryā cāpi karmataḥ tasya tadvacanaṃ śrutvā devadevo vṛṣadhvajaḥ

“Qual é o seu nome e linhagem? A quem Ela pertence? Qual é o seu poder, e quais são os seus feitos?” Ao ouvir tais palavras, o Deus dos deuses—Śiva, cujo estandarte traz o Touro—atendeu para responder.

kimwhat?
kim:
nāmaname
nāma:
gotrālineage/clan
gotrā:
kasyaof whom/to whom
kasya:
iyamthis (woman)
iyam:
kim-vīryāof what power/valor
kim-vīryā:
ca apiand also
ca api:
karmataḥby deeds/according to actions
karmataḥ:
tasyaof him/of that one
tasya:
tad-vacanamthose words/speech
tad-vacanam:
śrutvāhaving heard
śrutvā:
deva-devaḥGod of gods
deva-devaḥ:
vṛṣa-dhvajaḥthe Bull-bannered (Śiva)
vṛṣa-dhvajaḥ:

Suta (outer narration), reporting Shiva (Vṛṣadhvaja) reacting within the inner dialogue

S
Shiva

FAQs

It shows Śiva’s dharmic discernment: beings are understood by nāma, gotra, vīrya, and especially karma—an emphasis that Linga-pūjā is not mere formality but must align the pashu (soul) toward purity of action and intention under Pati (Śiva).

Śiva appears as Deva-deva and Vṛṣadhvaja—sovereign and all-knowing—yet he engages the world through orderly inquiry, revealing that Shiva-tattva governs through dharma and karmic truth while remaining the supreme Pati beyond bondage.

The key takeaway is karmataḥ—assessment by deeds—supporting a Pāśupata-oriented ethic where pūjā, vrata, and yoga are validated by transformed conduct, not only by external observance.