Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Aghora-Mantra Japa: Graded Expiations, Pañcagavya Purification, and Homa for Mahāpātaka-Nivṛtti

मातृहा नियुतं जप्त्वा शुध्यते नात्र संशयः गोघ्नश्चैव कृतघ्नश् च स्त्रीघ्नः पापयुतो नरः

mātṛhā niyutaṃ japtvā śudhyate nātra saṃśayaḥ goghnaścaiva kṛtaghnaś ca strīghnaḥ pāpayuto naraḥ

Até mesmo quem matou a própria mãe se purifica ao realizar um niyuta de japa—não há dúvida nisso. Do mesmo modo, o matador de uma vaca, o ingrato que trai seus benfeitores e o assassino de uma mulher—embora carregado de pecado—pode ser purificado pela repetição voltada a Śiva.

मातृहाslayer of one’s mother
मातृहा:
नियुतम्a niyuta (a fixed great number, traditionally ten lakhs)
नियुतम्:
जप्त्वाhaving repeated (a mantra) as japa
जप्त्वा:
शुध्यतेbecomes purified
शुध्यते:
not
:
अत्रhere/in this teaching
अत्र:
संशयःdoubt
संशयः:
गोघ्नःkiller of a cow
गोघ्नः:
च एवand indeed
च एव:
कृतघ्नःone who is ungrateful/one who betrays a benefactor
कृतघ्नः:
and
:
स्त्रीघ्नःslayer of a woman
स्त्रीघ्नः:
पापयुतःjoined with/burdened by sin
पापयुतः:
नरःman/person
नरः:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana’s teaching on prāyaścitta to the sages of Naimiṣāraṇya)