Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Upamanyu’s Tapas, Shiva’s Indra-Form Test, and the Bestowal of Kshiroda and Gaṇapatya

पुरा मात्रा तु कथितं तथ्यमेव न संशयः पूर्वजन्मनि चास्माभिर् अपूजित इति प्रभुः

purā mātrā tu kathitaṃ tathyameva na saṃśayaḥ pūrvajanmani cāsmābhir apūjita iti prabhuḥ

“O que minha mãe disse outrora é verdade—não há dúvida. Numa vida anterior não adoramos o Senhor (Pati); por isso surgiu esta consequência”, disse o mestre.

purāformerly/long ago
purā:
mātrāby (my) mother
mātrā:
tuindeed/but
tu:
kathitamtold/declared
kathitam:
tathyam evacertainly true
tathyam eva:
na saṃśayaḥno doubt
na saṃśayaḥ:
pūrva-janmaniin a previous birth
pūrva-janmani:
caand
ca:
asmābhiḥby us
asmābhiḥ:
apūjitaḥnot worshipped/not honoured
apūjitaḥ:
itithus
iti:
prabhuḥthe Lord/the master (speaker addressing Śiva as Prabhu or speaking as a prabhu).
prabhuḥ:

An unnamed character within Sūta’s narration (internal dialogue), reflecting on past-life neglect of Śiva