Previous Verse

Shloka 28

विनायकोत्पत्तिः / ताण्डव-प्रसङ्गः (दारुक-वधः, काली-उत्पत्तिः, क्षेत्रपालोत्पत्तिः)

एवं संक्षेपतः प्रोक्तं ताण्डवं शूलिनः प्रभोः योगानन्देन च विभोस् ताण्डवं चेति चापरे

evaṃ saṃkṣepataḥ proktaṃ tāṇḍavaṃ śūlinaḥ prabhoḥ yogānandena ca vibhos tāṇḍavaṃ ceti cāpare

Assim, em resumo, foi declarado o Tāṇḍava do Senhor que empunha o tridente. Alguns, porém, chamam a esta mesma dança do Senhor que tudo permeia o “Tāṇḍava da Bem-aventurança Ióguica (Yogānanda)”.

evamthus
evam:
saṃkṣepataḥbriefly, in summary
saṃkṣepataḥ:
proktamhas been stated, declared
proktam:
tāṇḍavamthe Tāṇḍava (Shiva’s cosmic dance)
tāṇḍavam:
śūlinaḥof the trident-bearer (Shiva)
śūlinaḥ:
prabhoḥof the Lord, Master
prabhoḥ:
yogānandenaby/with yogic bliss, through the joy of Yoga
yogānandena:
caand
ca:
vibhoḥof the all-pervading, mighty One
vibhoḥ:
tāṇḍavam(as) Tāṇḍava
tāṇḍavam:
cetithus/so (it is said) as well
ceti:
caand
ca:
apareothers, some authorities
apare:

Suta Goswami