उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना
उद्वाहार्थं महेशस्य तत्क्षणादेव सुव्रताः ब्रह्मणा कल्पितं दिव्यं पुरं रत्नमयं शुभम्
udvāhārthaṃ maheśasya tatkṣaṇādeva suvratāḥ brahmaṇā kalpitaṃ divyaṃ puraṃ ratnamayaṃ śubham
Ó vós, firmes nos votos, para o sagrado casamento de Mahādeva, naquele mesmo instante Brahmā formou uma cidade divina e auspiciosa, resplandecente, feita de joias.
Suta Goswami (narrating the episode to the sages of Naimisharanya)
It frames Śiva (Pati) as the central divine reality whose auspicious rites sanctify space itself—Brahmā manifests a jewel-like sacred city, mirroring how a consecrated Linga transforms an ordinary place into a śiva-kṣetra (Shiva-field) fit for worship.
Śiva is presented as Maheśa, the supreme Lord (Pati) for whose divine union the cosmos rearranges instantly; this implies his sovereignty over manifestation, where even Brahmā’s creative act serves Śiva’s higher purpose.
The verse highlights the principle of sacred-space creation (kṣetra-samskāra) for Śaiva rites—preparing a pure, auspicious environment for Śiva’s worship and divine union, a foundational attitude for Pāśupata discipline: purity, vow-observance (vrata), and consecrated setting.