मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्
उत्सङ्गतलसंसुप्तो बभूव भगवान्भवः अथ दृष्ट्वा शिशुं देवास् तस्या उत्संगवर्त्तिनम्
utsaṅgatalasaṃsupto babhūva bhagavānbhavaḥ atha dṛṣṭvā śiśuṃ devās tasyā utsaṃgavarttinam
O Senhor Bhava (Śiva) jazia profundamente adormecido em seu regaço. Então os Devas, ao verem a criança repousando em seu abraço, maravilharam-se—reconhecendo o Pati oculto: por sua própria māyā Ele aparece como infante, e ainda assim permanece o Senhor supremo que desfaz os pāśa que prendem os paśu.
Suta Goswami (narrating the episode to the sages of Naimisharanya)
It frames Śiva as the transcendent Pati who can appear in immanent, approachable forms (even as a child), which supports the Purāṇic logic of worshipping the formless through the Linga as a merciful, accessible upāya.
Śiva-tattva is shown as simultaneously supreme and concealed: Bhava remains the Lord, yet manifests through līlā as an infant, indicating His freedom (svātantrya) and His role as liberator who cuts the pāśas binding the paśu.
The verse primarily highlights contemplative recognition (jñāna-darśana): seeing the divine presence hidden in ordinary appearance—an attitude aligned with Pāśupata orientation toward perceiving Pati everywhere, which later matures into disciplined worship and yoga.