Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्

मालां प्रगृह्य देव्यां तु स्थितायां देवसंसदि शिशुर्भूत्वा महादेवः क्रीडार्थं वृषभध्वजः

mālāṃ pragṛhya devyāṃ tu sthitāyāṃ devasaṃsadi śiśurbhūtvā mahādevaḥ krīḍārthaṃ vṛṣabhadhvajaḥ

Na assembleia dos deuses, estando a Deusa ali presente, Mahādeva—aquele cujo estandarte traz o touro—tomou uma grinalda e, tornando-se como uma criança, entregou-se à līlā divina por puro brincar.

मालाम् (mālāṃ)a garland
मालाम् (mālāṃ):
प्रगृह्य (pragṛhya)having taken/holding
प्रगृह्य (pragṛhya):
देव्याम् (devyāṃ)in the Goddess (Parvatī)
देव्याम् (devyāṃ):
तु (tu)indeed/and
तु (tu):
स्थितायाम् (sthitāyāṃ)while standing/present
स्थितायाम् (sthitāyāṃ):
देवसंसदि (devasaṃsadi)in the assembly/court of the Devas
देवसंसदि (devasaṃsadi):
शिशुः (śiśuḥ)a child
शिशुः (śiśuḥ):
भूत्वा (bhūtvā)having become
भूत्वा (bhūtvā):
महादेवः (mahādevaḥ)Mahādeva (Śiva)
महादेवः (mahādevaḥ):
क्रीडार्थम् (krīḍārthaṃ)for play/sport (līlā)
क्रीडार्थम् (krīḍārthaṃ):
वृषभध्वजः (vṛṣabhadhvajaḥ)the one whose emblem is the bull (Śiva).
वृषभध्वजः (vṛṣabhadhvajaḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
P
Parvati
D
Devas

FAQs

The verse highlights Śiva’s approachable, līlā-filled presence even in the Deva-assembly; for Linga worship it supports bhakti with intimacy—adorning (mālā) the Pati is a gesture of surrender by the pashu seeking release from pasha.

Śiva-tattva is shown as sovereign yet freely self-manifesting: Mahādeva can assume a childlike form without losing transcendence, revealing that the Pati is both beyond the worlds and immanent within them through līlā.

Ritually, it points to mālā-arpana (offering a garland) as a simple upacāra in Śiva-pūjā; yogically, it hints at cultivating childlike egolessness (ahantā-śūnyatā) before the Pati—an inner disposition aligned with Pāśupata devotion.