Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

अध्याय १०१: हैमवती-तपः, तारकवंश-उत्पातः, स्कन्द-प्रत्याशा, मदनदहनम्

तदा तस्य सुतो यश् च स पतिस्ते भविष्यति सा प्रणम्य तदा रुद्रं कामपत्नी शुचिस्मिता

tadā tasya suto yaś ca sa patiste bhaviṣyati sā praṇamya tadā rudraṃ kāmapatnī śucismitā

Então (declarou Rudra): “E o filho nascido dele será teu esposo (pati).” Em seguida, a esposa de Kāma—suave e de sorriso puro—prostrou-se diante de Rudra.

tadāthen
tadā:
tasyaof him/that one
tasya:
sutaḥson
sutaḥ:
yaḥwho/that
yaḥ:
caand
ca:
saḥhe
saḥ:
patiḥhusband
patiḥ:
teyour
te:
bhaviṣyatiwill become
bhaviṣyati:
she
:
praṇamyahaving bowed/prostrated
praṇamya:
tadāthen
tadā:
rudramto Rudra
rudram:
kāmapatnīthe wife of Kāma
kāmapatnī:
śucismitāone with a pure/bright smile
śucismitā:

Suta (narrating; within the narrative Rudra’s statement is quoted)

R
Rudra (Shiva)
K
Kama
K
Kama's wife (Rati)

FAQs

It highlights Rudra as the supreme bestower of anugraha (grace): outcomes like marriage and lineage are shown as ordered by the Pati, approached through reverent praṇāma—an attitude central to Linga-centered devotion.

Shiva appears as Rudra, the sovereign Pati who governs karmic fruition and social order; the devotee’s response—bowing—reflects the pāśu’s recognition of the Lord’s lordship and benevolence.

Praṇāma (prostration/surrender) is emphasized—an essential devotional limb aligned with Pāśupata discipline, where humility and śaraṇāgati prepare the soul (paśu) for the Lord’s grace.