Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

अध्याय १०१: हैमवती-तपः, तारकवंश-उत्पातः, स्कन्द-प्रत्याशा, मदनदहनम्

रत्याः प्रलापमाकर्ण्य देवदेवो वृषध्वजः कृपया परया प्राह कामपत्नीं निरीक्ष्य च

ratyāḥ pralāpamākarṇya devadevo vṛṣadhvajaḥ kṛpayā parayā prāha kāmapatnīṃ nirīkṣya ca

Ao ouvir o lamento de Rati, o Deus dos deuses—Śiva, cujo estandarte traz o touro—olhou para a esposa de Kāma e, movido por suprema compaixão, falou-lhe.

रत्याः (ratyāḥ)of Rati
रत्याः (ratyāḥ):
प्रलापम् (pralāpam)lamentation, sorrowful speech
प्रलापम् (pralāpam):
आकर्ण्य (ākarṇya)having heard
आकर्ण्य (ākarṇya):
देवदेवः (devadevaḥ)the God of gods
देवदेवः (devadevaḥ):
वृषध्वजः (vṛṣadhvajaḥ)he whose banner is the bull (Shiva)
वृषध्वजः (vṛṣadhvajaḥ):
कृपया (kṛpayā)with compassion
कृपया (kṛpayā):
परया (parayā)supreme, highest
परया (parayā):
प्राह (prāha)spoke, said
प्राह (prāha):
कामपत्नीम् (kāmapatnīm)the wife of Kāma
कामपत्नीम् (kāmapatnīm):
निरीक्ष्य (nirīkṣya)having looked at, regarding
निरीक्ष्य (nirīkṣya):
च (ca)and
च (ca):

Suta Goswami (narrating; the verse reports Shiva speaking next)