Naimiṣa-kṣetra-prādurbhāva and Jāpyeśvara-māhātmya — Nandī’s Birth, Japa, and Consecration
एवमस्त्विति संप्रोच्य देवो ऽप्यन्तरधीयत / जजाप कोटिं भगवान् भूयस्तद्गतमानसः
evamastviti saṃprocya devo 'pyantaradhīyata / jajāpa koṭiṃ bhagavān bhūyastadgatamānasaḥ
Dizendo: “Assim seja”, a Divindade desapareceu da vista. Depois, o bem-aventurado repetiu novamente o mantra até um koṭi, com a mente totalmente absorvida naquele mesmo Senhor.
Narrator (Purāṇic narrator continuing the dialogue context)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
By stressing “tad-gata-mānasaḥ” (mind absorbed in That), the verse points to inner recollection and one-pointedness where the devotee’s awareness rests in the Divine reality, a practical doorway to realizing the Self through sustained contemplation.
It highlights mantra-japa performed in vast measure (koṭi-japa) and dhāraṇā-like absorption—continuing disciplined repetition even after a vision, showing that spiritual attainment is stabilized through sustained practice (abhyāsa) and tapas.
The verse emphasizes devotion and yogic absorption in the manifest Deity without sectarian insistence; in the Kurma Purana’s synthesis, such darśana and japa are valid approaches to the one Supreme, expressed through Shaiva-Vaishnava unity of practice and goal.