Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Tīrtha-Māhātmya: Mahālaya, Kedāra, Rivers and Fords, and Devadāru Forest

Akṣaya-Karma Doctrine

द्विजातीनां तु कथितं तीर्थानामिह सेवनम् / यस्य वाङ्मनसो शुद्धे हस्तपादौ च संस्थितौ / अलोलुपो ब्रह्मचारो तीर्थानां फलमाप्नुयात्

dvijātīnāṃ tu kathitaṃ tīrthānāmiha sevanam / yasya vāṅmanaso śuddhe hastapādau ca saṃsthitau / alolupo brahmacāro tīrthānāṃ phalamāpnuyāt

Para os duas-vezes-nascidos (dvija), ensinou-se aqui a prática de servir e frequentar os tīrtha, os vados sagrados. Aquele cuja fala e mente são puras, cujas mãos e pés são disciplinados, que é livre de cobiça e vive em brahmacarya, esse de fato alcança o fruto dos tīrtha.

dvi-jātīnāmof the twice-born (Brāhmaṇa etc.)
dvi-jātīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootdvi (प्रातिपदिक) + jāti (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: dvijātyāḥ (twice-born)
tuindeed; however
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (तु-अव्यय; contrast/emphasis)
kathitamhas been stated
kathitam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
tīrthānāmof sacred places
tīrthānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (देश/कालवाचक-अव्यय)
sevanamservice; resorting to (visiting)
sevanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsev (धातु)
FormAction noun (ल्युट्/भाववाचक), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); relative pronoun
vākspeech
vāk:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); in compound with manas
manasaḥof mind
manasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); with vāk as dvandva sense
śuddhepure
śuddhe:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक)
FormDual (द्विवचन), Nominative (प्रथमा/1); gender: Feminine/Neuter as per vāk (f.) and manas (n.); predicate adjective for vāk and manas
hasta-pādauhands and feet
hasta-pādau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Dual (द्विवचन); dvandva: hastau ca pādau ca
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
saṃsthitauwell-controlled; steady
saṃsthitau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootsam-sthā (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Dual (द्विवचन); agrees with hasta-pādau
a-lolupaḥnon-greedy
a-lolupaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (उपसर्ग/नञ्) + lolupa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); negative (नञ्)
brahmacārīcelibate; brahmacārin
brahmacārī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + cārin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: brahmaṇi cārī
tīrthānāmof sacred places
tīrthānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदik)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
phalamfruit; result
phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
āpnuyātmay obtain
āpnuyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada

Traditional narration within the Kurma Purana’s dharma-teaching context (speaker not explicit in the provided excerpt; presented as authoritative instruction aligned with Lord Kurma’s discourse style).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

D
Dvija (twice-born)
T
Tirtha (pilgrimage places)
B
Brahmacarya

FAQs

It implies that the true “fruit” of pilgrimage is inward: purity of mind and speech and disciplined conduct. Such inner śuddhi is the practical basis for realizing the Self beyond mere external travel.

The verse emphasizes yama-like restraints: non-greed (alolupatā), brahmacarya, and disciplined bodily action (controlled hands and feet), along with mental and verbal purity—core prerequisites for Shaiva-Vaishnava sādhanā and the Kurma Purana’s yogic ethos.

While not naming Shiva or Vishnu directly, it reflects the Purana’s synthesis: sacred places and vows bear fruit when joined with inner purification and disciplined yoga—values shared across Shaiva-Pāśupata and Vaishnava bhakti-dharma frameworks.