Rudrakoṭi, Madhuvana, Puṣpanagarī, and Kālañjara — Śveta’s Bhakti and the Subjugation of Kāla
तमुवाच भयाविष्टो राजा रुद्रपरायणः / एकमीशार्चनरतं विहायान्यं निषूदय
tamuvāca bhayāviṣṭo rājā rudraparāyaṇaḥ / ekamīśārcanarataṃ vihāyānyaṃ niṣūdaya
Tomado pelo medo, o rei, inteiramente devotado a Rudra, disse: “Poupa aquele que está absorto no culto do Senhor; abate o outro.”
The king (a Rudra-devotee)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: bhayanaka
Indirectly: it emphasizes devotion to Īśa (the Lord) as the highest orientation, implying that alignment with the Supreme is recognized as spiritually weighty and worthy of protection.
The verse highlights īśārcana (worship of the Lord) as a central discipline—an outward bhakti-practice that, in Kurma Purana’s Shaiva framework, supports inner steadiness akin to devotional yoga.
By using the title Īśa while describing a Rudra-devoted king, the verse reflects the Purana’s tendency to treat divine lordship as a shared, synthesizing principle—supporting Shaiva devotion without denying broader theistic unity.