Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Tīrtha-māhātmya and Rudra’s Samanvaya Teaching

Maṅkaṇaka Episode

धन्यास्तु खलु ते मर्त्या गयायां पिण्डदायिनः / कुलान्युभयतः सप्त समुद्धृत्याप्नुयात् परम्

dhanyāstu khalu te martyā gayāyāṃ piṇḍadāyinaḥ / kulānyubhayataḥ sapta samuddhṛtyāpnuyāt param

Bem-aventurados, de fato, são os mortais que oferecem piṇḍas em Gayā; tendo elevado sete linhagens de ambos os lados (paterno e materno), alcançam o Estado Supremo.

धन्याःblessed
धन्याः:
Visheshya-predicative (विशेष्य-विशेषणभाव; predicate adjective of मर्त्याः)
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
खलुsurely
खलु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootkhalu (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
तेthose
ते:
Karta (कर्ता; with मर्त्याः)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मर्त्याःmortals
मर्त्याः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootmartya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गयायाम्in Gayā
गयायाम्:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootgayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), एकवचन
पिण्ड-दायिनःofferers of piṇḍas
पिण्ड-दायिनः:
Karta (कर्ता; apposition to मर्त्याः)
TypeNoun
Rootpiṇḍa (प्रातिपदिक) + dāyin (प्रातिपदिक; from √dā with णिनि ‘giver’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष (पिण्डं ददाति इति = giver of piṇḍa)
कुलानिfamilies/lineages
कुलानि:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
उभयतःon both sides
उभयतः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootubhaya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (adverb: ‘from both sides’)
सप्तseven
सप्त:
Visheshana (विशेषण of कुलानि)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-विशेषण; कुलानि इत्यस्य विशेषणम् (numeral adjective)
समुद्धृत्यhaving rescued
समुद्धृत्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsam-ud-√hṛ (धातु: हृ ‘to take/raise’) → samuddhṛtya (कृदन्त; ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष gerund)
Formल्यपन्त-अव्यय (gerund): ‘having lifted up/rescued’
आप्नुयात्should attain
आप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु: आप् ‘to obtain’)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
परम्the supreme (state)
परम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे कर्म (object: ‘the supreme state’)

Lord Kurma (Vishnu) instructing sages on tīrtha-dharma and śrāddha at Gayā

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

G
Gayā
P
Piṇḍa
P
Pitṛs (ancestors)

FAQs

It frames the “Supreme” (param) as the highest attainable state, reached through dharmic action (piṇḍa-dāna at a powerful tīrtha) that purifies one’s karmic ties and supports liberation-oriented merit.

This verse emphasizes karma-yoga through pitṛ-yajña (ancestral rites) performed with śraddhā (faith). In the Kurma Purana’s broader synthesis, such disciplined dharma supports inner purification that complements meditation and higher yoga.

While not naming Shiva directly, it reflects the Purana’s integrative stance: liberation is supported by orthodox dharma (tīrtha, śrāddha) taught by Vishnu as Kurma, aligning with the shared Shaiva-Vaishnava emphasis on purification and the supreme goal.