Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
हुङ्कारं ब्राह्मणस्योक्त्वा त्वङ्कारं च गरीयसः / स्नात्वानश्नन्नहः शेषं प्रणिपत्य प्रसादयेत्
huṅkāraṃ brāhmaṇasyoktvā tvaṅkāraṃ ca garīyasaḥ / snātvānaśnannahaḥ śeṣaṃ praṇipatya prasādayet
Se alguém se dirigiu a um brāhmaṇa com o “huṅ” de desprezo, ou usou o familiar “tvaṃ” para com um superior venerável, então, após o banho, deve abster-se de alimento pelo resto do dia e, prostrando-se, pedir-lhe perdão.
Sūta (narrating traditional dharma-instructions within the Kurma Purana’s discourse to the sages)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It does not directly define Ātman; it teaches dharmic self-discipline—purifying speech and ego through restraint, fasting, and humility—which supports inner clarity valued in the Kurma Purana’s broader spiritual teaching.
The verse emphasizes preparatory disciplines akin to yama/niyama: control of speech, ritual bathing (śauca), fasting (tapas), and prostration (vinaya). These cultivate the ethical ground on which higher practices—often framed as Pāśupata-oriented devotion and inner purification in the Kurma Purana—can mature.
It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it reflects the Purana’s shared dharmic foundation—humility, purity, and reverence for spiritual authority—compatible with both Śaiva and Vaiṣṇava paths that the Kurma Purana often harmonizes.