Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
मणिमुक्ताप्रवालानां ताम्रस्य रजतस्य च / अयः कांस्योपलानां च द्वादशाहं कणाशनम्
maṇimuktāpravālānāṃ tāmrasya rajatasya ca / ayaḥ kāṃsyopalānāṃ ca dvādaśāhaṃ kaṇāśanam
Para a impureza decorrente do contato com gemas, pérolas e corais, bem como com cobre e prata, e ainda com ferro, metal de sino (kāṃsya) e pedras, deve-se observar por doze dias a prática de comer apenas grãos (kaṇa).
Sūta (narrating Vyāsa’s teaching to the sages) — prescriptive dharma instruction in the Kurma Purana’s vrata/prāyaścitta section
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It does so indirectly: by prescribing restraint and purification, the verse supports the dharmic discipline (śauca, saṃyama) that steadies the mind—an aid for recognizing the Atman beyond bodily and ritual impurity.
Austerity through regulated diet (kaṇāśana) for twelve days is emphasized. Such tapas functions as sense-control and mental purification, aligning with the broader Kurma Purana ethos that disciplined living supports higher yoga and devotion.
The verse is primarily a dharma/prāyaścitta injunction, not a theological statement. In the Kurma Purana’s synthesis, such purificatory observances are shared foundations for both Śaiva and Vaiṣṇava paths, preparing the practitioner for devotion and yoga.