Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Kapālamocana: The Cutting of Brahmā’s Fifth Head, Śiva’s Kāpālika Vow, and Purification in Vārāṇasī

तदन्तरे महद्भूतं युगान्तदहनोपमम् / शूलेनोरसि निर्भिद्य पातयामास तं भुवि

tadantare mahadbhūtaṃ yugāntadahanopamam / śūlenorasi nirbhidya pātayāmāsa taṃ bhuvi

Nesse ínterim, com o tridente traspassou o peito daquele ser poderoso, ardente como o fogo no fim de uma era, e lançou-o por terra.

तद्-अन्तरेin the meantime
तद्-अन्तरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: तद् + अन्तरे; नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; ‘in the meantime/within that interval’
महत्great
महत्:
विशेषण (Viśeṣaṇa of कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; ‘great’
भूतम्a being/creature
भूतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
युगान्त-दहन-उपमम्like the fire at the end of an age
युगान्त-दहन-उपमम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa of भूतम्)
TypeAdjective
Rootउपम (प्रातिपदिक: युगान्त + दहन + उपम)
Formतत्पुरुष-समास (बहुपद): युगान्तस्य दहनम् इव उपमम्; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
शूलेनwith a spear/trident
शूलेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
उरसिin the chest
उरसि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootउरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
निर्भिद्यhaving pierced
निर्भिद्य:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā/Anterior action)
TypeVerb
Rootनिर् + भिद् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); ‘having pierced/splitting’
पातयामासcaused to fall; felled
पातयामास:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) [णिच् causative: पातय]
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative)
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
भुविon the ground
भुवि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भूमि/भुवि)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन

Purāṇic narrator (Sūta/compilers’ narrative voice) describing the combat episode

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

T
Trident (Śūla)
M
Mahat-bhūta (mighty being)
Y
Yugānta-dahana (cosmic dissolution fire)

FAQs

By invoking “yugānta” (cosmic dissolution), the verse frames divine power as transcending ordinary time and fear—hinting that the Supreme reality stands beyond cycles of creation and destruction, while subduing forces that threaten dharma.

Though this is a battle image, Kurma Purana commonly reads such slayings as inner conquest: the “mighty being” symbolizes overpowering tamas and ego; the ‘piercing’ suggests focused one-pointedness (ekāgratā) that cuts through the heart of delusion—an ethical-spiritual victory aligned with Pāśupata-oriented discipline.

The trident (śūla) is a strongly Shaiva emblem, yet the Kurma Purana often integrates Shaiva and Vaishnava currents; the verse supports a synthesis where divine functions and symbols operate harmoniously to protect dharma rather than as sectarian opposites.