Āvāhāryaka-Śrāddha: Qualifications of Recipients, Paṅkti-Pāvana, and Exclusions
परिवेत्ता तथा हिंस्त्रः परिवित्तिर्निराकृतिः / पौनर्भवः कुसीदी च तथा नक्षत्रदर्शकः
parivettā tathā hiṃstraḥ parivittirnirākṛtiḥ / paunarbhavaḥ kusīdī ca tathā nakṣatradarśakaḥ
Do mesmo modo: aquele que se casa antes do irmão mais velho, o violento, o irmão mais velho preterido porque o mais novo se casou primeiro, o excluído, o que se recasa, o usurário, e o astrólogo que vive da adivinhação pelas estrelas—todos estes são contados entre os censuráveis.
Sūta (narrating the dharma-teaching as transmitted in the Kurma Purana)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bibhatsa
This verse does not directly define Ātman; it lays the ethical groundwork (sadācāra) by listing censured behaviors, which the Purāṇa treats as prerequisites for higher spiritual discipline.
No specific yogic technique is taught here; the focus is moral restraint and dharmic livelihood—foundational disciplines that support later teachings such as Pāśupata-oriented devotion and purification.
It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; its dharma-listing fits the Kurma Purana’s broader synthesis where ethical purity supports both Vaiṣṇava devotion (to Lord Kūrma/Viṣṇu) and Śaiva-Pāśupata practice.