Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 30

Brahmā’s Lotus-Birth, the Sealing of the Cosmic Womb, and the Epiphany of Parameśvara

Hari–Hara Samanvaya

समन्यमानो विश्वेशमात्मानं परमं पदम् / प्रोवाच पुरुषं विष्णुं मेघगम्भीरया गिरा

samanyamāno viśveśamātmānaṃ paramaṃ padam / provāca puruṣaṃ viṣṇuṃ meghagambhīrayā girā

Reconhecendo reverentemente Viṣṇu—Senhor do universo—como o Si supremo e a mais alta morada, dirigiu-se a esse Puruṣa, Viṣṇu, com voz profunda como nuvens de trovão.

समन्यमानःconsidering (as)
समन्यमानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-मन्य् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present participle/शतृ), परस्मैपदीय, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘considering/revering’
विश्वेशम्lord of the universe
विश्वेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व-ईश (प्रातिपदिक; विश्व + ईश)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विश्वस्य ईशः)
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (पदम्)
पदम्state/abode/position
पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रोवाचspoke/said
प्रोवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-उच्/वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
पुरुषम्the Person
पुरुषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पुरुषम् इति विशेष्य
मेघगम्भीरयाwith cloud-deep
मेघगम्भीरया:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootमेघ-गम्भीर (प्रातिपदिक; मेघ + गम्भीर)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (गिरा:)
गिराvoice/speech
गिरा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगिर्/गिरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन

A devotee/royal or sage figure within the narrative addresses Lord Vishnu (Puruṣa) in reverent praise (stuti).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu
P
Purusha
V
Vishvesha
A
Atman
P
Parama Pada

FAQs

It identifies Viṣṇu with the Ātman itself—universal Lordship (viśveśa) and the inner Self are presented as one Supreme reality, described as the “highest abode/state” (parama pada).

The verse foregrounds contemplative recognition (samanyamānaḥ)—a meditative discernment that the deity addressed is the Supreme Self—followed by stuti (devotional utterance), a common preparatory limb supporting steadiness of mind in Purāṇic yoga contexts.

By emphasizing the single Supreme principle as Ātman and parama pada, the verse supports the Kurma Purana’s non-sectarian tendency: the highest Ishvara may be praised as Viṣṇu here while remaining compatible with Shaiva presentations of the same supreme reality elsewhere.