Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 59

Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha

स्तनभारविनम्रैश्च मदघूर्णितलोचनैः / नानावर्णविचित्राङ्गैर्नानाभोगरतिप्रियैः

stanabhāravinamraiśca madaghūrṇitalocanaiḥ / nānāvarṇavicitrāṅgairnānābhogaratipriyaiḥ

Com o corpo curvado pelo peso dos seios e os olhos a girar pela embriaguez, com membros variegados por muitas cores e ornamentos, elas amavam prazeres diversos e se deleitavam no jogo dos sentidos.

स्तनभार-विनम्रैःby/with (women) bent down by the weight of their breasts
स्तनभार-विनम्रैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्तन (प्रातिपदिक) + भार (प्रातिपदिक) + विनम्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-आधारः; तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषण (instrumental plural adjective)
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
मद-घूर्णित-लोचनैःwith eyes rolling due to intoxication
मद-घूर्णित-लोचनैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमद (प्रातिपदिक) + घूर्णित (कृदन्त; घूर्ण्/घूर्णय् धातु) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषण; घूर्णित = भूतकृदन्त (past participle)
नाना-वर्ण-विचित्र-अङ्गैःwith limbs variegated in many colors
नाना-वर्ण-विचित्र-अङ्गैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक) + विचित्र (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषण; नाना = ‘various’ (indeclinable used in compound)
नाना-भोग-रति-प्रियैःwith those fond of various enjoyments and pleasures
नाना-भोग-रति-प्रियैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + भोग (प्रातिपदिक) + रति (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषण

Narrator (Purāṇic narrator, traditionally Sūta conveying Vyāsa’s account to the sages)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bibhatsa

FAQs

Indirectly: by portraying the pull of sensual appearances, it implies the Atman is distinct from bodily allure and intoxicated perception; liberation requires seeing beyond such sense-driven modifications.

The verse functions as a cautionary scene supporting pratyāhāra (withdrawal from sense-objects) and vairāgya (dispassion), foundational disciplines echoed in Kurma Purana’s Yoga-oriented teachings.

It does not name Shiva or Vishnu directly; its contribution is thematic—highlighting sense-restraint and inner mastery, values shared across the Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis.