Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Jambūdvīpa Varṣas, Bhārata as Karmabhūmi, and the Sacred Hydro-Topography of Dharma

स्फाटिकैर्मण्डपैर्युक्तं देवराजगृहोपमम् / स्वर्णस्तम्भसहस्त्रैश्च सर्वतः समलङ्कृतम्

sphāṭikairmaṇḍapairyuktaṃ devarājagṛhopamam / svarṇastambhasahastraiśca sarvataḥ samalaṅkṛtam

Estava guarnecido de pavilhões de cristal, semelhante ao palácio do rei dos deuses; e por todos os lados era ricamente adornado com milhares de colunas de ouro.

स्फाटिकैःwith crystal (made of crystal)
स्फाटिकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsphāṭika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे सामान्यतः नपुंसक), तृतीया विभक्ति, बहुवचन; मण्डपैः इति विशेषण
मण्डपैःwith pavilions
मण्डपैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmaṇḍapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन
युक्तम्furnished, endowed
युक्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√yuj (युज् धातु) → yukta (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (agreeing with विमानम्); क्त-प्रत्ययान्त
देव-राज-गृह-उपमम्like the palace of the king of gods (Indra)
देव-राज-गृह-उपमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समास: देव-राज (षष्ठी-तत्पुरुष ‘of the king of gods’) + गृह (तत्पुरुष) + उपम (उपमान-तत्पुरुष: ‘comparable to the house/palace’)
स्वर्ण-स्तम्भ-सहस्त्रैःwith thousands of golden pillars
स्वर्ण-स्तम्भ-सहस्त्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsvarṇa (प्रातिपदिक) + stambha (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; समास: स्वर्ण-स्तम्भ (कर्मधारय ‘golden pillars’) + सहस्र (तत्पुरुष: ‘thousands of’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात
सर्वतःon all sides, everywhere
सर्वतः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय)
Formअव्यय; सर्वदिक्/सर्वतः-पर्याय क्रियाविशेषण (adverb: on all sides)
सम्-अलङ्कृतम्fully adorned
सम्-अलङ्कृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-√alaṅkṛ (अलंकृ धातु) → alaṅkṛta (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (agreeing with विमानम्); क्त-प्रत्ययान्त; उपसर्ग: सम्

Vyasa (narrating to the sages)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

I
Indra (Devaraja)

FAQs

Indirectly: by portraying a deva-like splendor, the verse contrasts worldly-divine magnificence with the higher Purāṇic aim—turning the mind from external grandeur toward the inner reality that transcends even Indra’s palace.

No specific technique is taught in this line; it serves as a contemplative support (ālambana) where sacred beauty steadies attention, preparing the mind for dhyāna and devotion that later culminate in Kurma Purana’s Yoga-shāstra themes.

Not explicitly; however, the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis frames such divine splendor as belonging to the one sacred order upheld by Hari and Hara, with deva-kingship (Indra) subordinate to the Supreme.