Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 32

Bhūrloka-Vyavasthā — The Seven Dvīpas, Seven Oceans, and the Meru-Centered Order of Jambūdvīpa

पिञ्जरो भद्रशैलश्च सुरसश्च महाबलः / अञ्जनो मधुमांस्तद्वत् कुमुदो मुकुटस्तथा

piñjaro bhadraśailaśca surasaśca mahābalaḥ / añjano madhumāṃstadvat kumudo mukuṭastathā

Pinjara, Bhadraśaila, Surasa e Mahābala; do mesmo modo Añjana e Madhumān; e ainda Kumuda e Mukuṭa—estes também são contados entre as grandes montanhas.

पिञ्जरःPiñjara (name of a mountain)
पिञ्जरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपिञ्जर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भद्रशैलःBhadraśaila (name of a mountain)
भद्रशैलः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभद्र + शैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (bhadra-śaila = auspicious mountain; proper name)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सुरसःSurasa (name of a mountain)
सुरसः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
महाबलःMahābala (name of a mountain)
महाबलः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (mahā-bala = great strength; proper name)
अञ्जनःAñjana (name of a mountain)
अञ्जनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअञ्जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मधुमान्Madhumān (name of a mountain)
मधुमान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमधुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessing honey/sweetness)
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय)
Formतुलनार्थक-अव्यय (adverb: likewise/in the same way)
कुमुदःKumuda (name of a mountain)
कुमुदः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकुमुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मुकुटःMukuṭa (name of a mountain)
मुकुटः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमुकुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाalso/so
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतुलनार्थक/समुच्चयार्थक-अव्यय (adverb: so/also)

Sūta (traditional narrator) recounting the Purāṇic description to the sages (Naimiṣāraṇya frame)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

P
Pinjara
B
Bhadraśaila
S
Surasa
M
Mahābala
A
Añjana
M
Madhumān
K
Kumuda
M
Mukuṭa

FAQs

This verse is primarily a catalog of sacred mountains within Purāṇic geography; it does not directly teach Ātman-doctrine, but supports the Purāṇic worldview in which sacred space is mapped as a field for dharma and spiritual pursuit.

No specific yogic technique is taught in this line; its function is geographical-sacral enumeration, which in Purāṇic practice undergirds tīrtha-yātrā and the preparatory disciplines (niyama, pilgrimage, worship) that support later yoga and devotion.

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; indirectly, it participates in the Kurma Purāṇa’s integrated sacred geography where both Śaiva and Vaiṣṇava holy regions and symbols are situated within one coherent dhārmic cosmos.