Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Solar Rays, Planetary Nourishment, Dhruva-Bondage of the Grahas, and the Lunar Cycle

रथस्त्रिचक्रः सोमस्य कुन्दाभास्तस्य वाजिनः / वामदक्षिणतो युक्ता दश तेन निशाकरः

rathastricakraḥ somasya kundābhāstasya vājinaḥ / vāmadakṣiṇato yuktā daśa tena niśākaraḥ

O carro de Soma tem três rodas, e seus cavalos são brancos como o jasmim. Dez corcéis são jungidos à esquerda e à direita; por eles segue o Fazedor da Noite (a Lua) em seu curso.

rathaḥchariot
rathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
tri-cakraḥthree-wheeled
tri-cakraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक) + cakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Dvigu compound 'three-wheeled'
somasyaof Soma (Moon)
somasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootsoma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन; Genitive singular
kundābhāḥwhite like kunda-flowers
kundābhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkunda (प्रातिपदिक) + ābhā (आभा प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Karmadhāraya: 'kunda-like in luster/white as jasmine'
tasyaof him/its
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
vājinaḥhorses
vājinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvājin (वाजिन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural
vāma-dakṣiṇataḥon the left and right (sides)
vāma-dakṣiṇataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvāma (प्रातिपदिक) + dakṣiṇa (प्रातिपदिक) + tas (तस् अव्यय-प्रत्यय)
Formद्वन्द्व-समास (vāma+dakṣiṇa) + तस्-प्रत्यय; अव्यय (adverb) = 'from the left and right sides'
yuktāḥyoked
yuktāḥ:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Root√yuj (युज् धातु)
Formक्त-प्रत्यय (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'yoked/attached'
daśaten
daśa:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural (numeral)
tenathereby/with that
tena:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular; 'by that/thereby'
niśākaraḥthe Moon (night-maker)
niśākaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniśākara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (epithet of Moon)

Narrator (Purāṇic narrator describing cosmic order; traditionally Sūta/authorial voice within the Kurma Purana frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Soma
N
Niśākara (Moon)

FAQs

Indirectly: it presents a dharmic cosmos where celestial motions are orderly and intelligible; in the Kurma Purana’s broader theology, such order points to an overseeing Īśvara, while the Atman is realized by discerning the stable reality behind changing phenomena.

No specific practice is prescribed in this verse; however, contemplation of cosmic order (loka-saṅgraha and niyati) is used in Purāṇic teaching as a support for dhyāna—steadying the mind by reflecting on the regulated movements of the devas and grahas.

It does not mention Shiva–Vishnu explicitly; its contribution is contextual—Kurma Purana often integrates Shaiva and Vaishnava frames by presenting one coherent cosmic governance (Īśvara-nīti) in which deities like Soma function within the same supreme order.