Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Solar Rays, Planetary Nourishment, Dhruva-Bondage of the Grahas, and the Lunar Cycle

आदत्ते स तु नाडीनां सहस्त्रेण समन्ततः / नादेयांश्चैव सामुद्रान् कूप्यांश्चैव सहस्त्रदृक् / स्थावराञ्जङ्गमांश्चैव यच्च कुल्यादिकं पयः

ādatte sa tu nāḍīnāṃ sahastreṇa samantataḥ / nādeyāṃścaiva sāmudrān kūpyāṃścaiva sahastradṛk / sthāvarāñjaṅgamāṃścaiva yacca kulyādikaṃ payaḥ

Ele, de fato, recolhe as águas por todos os lados—de milhares de regatos e canais, das águas dos rios e até do mar, e das águas de poços e reservatórios; e também retira a água destinada aos seres imóveis e aos móveis—toda a água que corre por valas, canais e semelhantes.

आदत्तेtakes/absorbs
आदत्ते:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद (Ātmanepada)
सःhe (the Sun)
सः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
तुbut/indeed
तु:
निपात
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast)
नाडीनाम्of the channels/streams
नाडीनाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootनाडी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive), बहुवचन
सहस्त्रेणby/with a thousand
सहस्त्रेण:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/तृतीया), एकवचन
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
अधिकरण (locative sense/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
नादेयान्river(-waters) (lit. from rivers)
नादेयान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनादेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/द्वितीया), बहुवचन; विशेषण
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवalso/indeed
एव:
निपात
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
सामुद्रान्oceanic (waters)
सामुद्रान्:
कर्म
TypeAdjective
Rootसामुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
कूप्यान्from wells (well-waters)
कूप्यान्:
कर्म
TypeAdjective
Rootकूप्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवalso
एव:
निपात
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात
सहस्त्रदृक्the thousand-eyed (one)
सहस्त्रदृक्:
कर्ता (apposition to सः)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + दृश् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि-समास (one whose sight is a thousandfold)
स्थावरान्immobile (waters/beings)
स्थावरान्:
कर्म
TypeAdjective
Rootस्थावर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
जङ्गमान्moving (waters/beings)
जङ्गमान्:
कर्म
TypeAdjective
Rootजङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवalso
एव:
निपात
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात
यत्whatever
यत्:
कर्म (with implied पयः)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
कुल्यादिकम्such as canals etc.
कुल्यादिकम्:
विशेषण (qualifier of पयः)
TypeAdjective
Rootकुल्या (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + क (प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (कुल्या-आदि = canals etc.)
पयःwater
पयः:
कर्म (object of आदत्ते)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Narrator/Teacher voice within the Purāṇic discourse (instructional passage on dharma related to water and public resources)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

This verse is primarily ethical rather than metaphysical: it frames water as a life-supporting common good for all beings, implying that harming the shared basis of life violates dharma that ultimately supports inner purity needed for Self-knowledge.

No specific āsana or dhyāna is taught here; the verse supports Yoga indirectly by stressing yama-like restraints (non-harming, non-stealing of essentials). Such restraint is a prerequisite for steadiness of mind in Pashupata- and broader Yoga-discipline.

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; its non-sectarian dharma emphasis aligns with the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis by grounding spiritual life in universal ethical duties toward all beings.