Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 5

Prayāga-māhātmya and Ṛṇa-pramocana-tīrtha — Māgha-snāna, Austerities, and Release from Debts

ततः स्वर्गात् परिभ्रष्टो जम्बूद्वीपपतिर्भवेत् / स भुक्त्वा विपुलान् भोगांस्तत् तीर्थं भजते पुनः

tataḥ svargāt paribhraṣṭo jambūdvīpapatirbhavet / sa bhuktvā vipulān bhogāṃstat tīrthaṃ bhajate punaḥ

Depois, ao cair de novo do céu, ele se torna soberano de Jambūdvīpa. Após fruir prazeres abundantes, volta a buscar, mais uma vez, aquele tīrtha, o vau sagrado.

ततःthereafter; from there
ततः:
सम्बन्ध/अधिकरण-निर्देश (Contextual/Temporal marker)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तस्मात्-अर्थे (ablatival adverb): "thereafter/from that"
स्वर्गात्from heaven
स्वर्गात्:
अपादान (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
परिभ्रष्टःfallen down; slipped away
परिभ्रष्टः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootpari√bhraṃś (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
जम्बूद्वीपपतिःlord of Jambūdvīpa
जम्बूद्वीपपतिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjambūdvīpa + pati (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (jambūdvīpasya patiḥ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
क्रिया (Predicate action)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having done)
विपुलान्abundant; great
विपुलान्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootvipula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), बहुवचन; विशेषणम् (भोगान्)
भोगान्enjoyments
भोगान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तत्that
तत्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (तीर्थम्)
तीर्थम्holy place; pilgrimage site
तीर्थम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भजतेresorts to; worships; seeks
भजते:
क्रिया (Predicate action)
TypeVerb
Root√bhaj (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), पुनरावृत्ति-अर्थे (again)

Sūta (narrator) conveying the Kurma Purana’s tirtha-mahātmya teaching to the sages

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

J
Jambūdvīpa
S
Svarga
T
Tīrtha

FAQs

Indirectly: it contrasts temporary heavenly reward and worldly sovereignty with the recurring impulse toward tīrtha-sevana, implying that lasting fulfillment is not in bhoga (enjoyment) but in dharmic, purifying pursuit that supports Self-knowledge.

The verse emphasizes tīrtha-sevana (pilgrimage and sacred observance) as a purificatory discipline; in Kurma Purana’s broader yoga-ethic, such purification supports steadiness of mind (citta-śuddhi) and readiness for higher practices like japa, vrata, and contemplation aligned with Pāśupata-oriented devotion.

While not naming them, the teaching fits the Kurma Purana’s synthesis: merit leads to svarga and kingship, yet the seeker returns to sanctifying dharma—tīrthas commonly associated with both Śaiva and Vaiṣṇava worship—pointing to a shared path of purification beyond sectarian boundaries.