Mādhayameśvara-māhātmya — Vyāsa at Mandākinī and the Pāśupata Vision
संनिहत्यामुपस्पृश्य राहुग्रस्ते दिवाकरे / यत् फलं लभते मर्त्यस्तस्माद् दशगुणं त्विह
saṃnihatyāmupaspṛśya rāhugraste divākare / yat phalaṃ labhate martyastasmād daśaguṇaṃ tviha
Quando o Sol é tomado por Rāhu (durante um eclipse solar), o mortal que se purifica ritualmente tocando a água na auspiciosa conjunção (saṃnihati) obtém um fruto; aqui, esse mesmo mérito torna-se dez vezes maior.
Traditional Purāṇic narrator (instructional voice within the Kurma Purana’s dharma section)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: it emphasizes dharmic timing and purification (śauca) as supports for inner clarity; the verse focuses on karmic merit rather than defining Ātman explicitly.
It highlights śauca (purificatory discipline) through upaspṛśya—ritual water-touch/ablution at an eclipse-junction—an external aid that, in Kurma Purana’s broader synthesis, complements inner yogic restraint and devotion.
Not directly; the verse is a dharma-vidhi about eclipse purification. In the Kurma Purana’s wider Shaiva–Vaishnava synthesis, such observances are framed as universally meritorious regardless of sectarian focus.