Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 8

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

धर्मपत्न्यो दश त्वेतास्तासां पुत्रान् निबोधत / विश्वाया विश्वदेवास्तु साध्या साध्यानजीजनत्

dharmapatnyo daśa tvetāstāsāṃ putrān nibodhata / viśvāyā viśvadevāstu sādhyā sādhyānajījanat

Estas são, de fato, as dez esposas de Dharma; agora conhece os seus filhos. De Viśvā nasceram os Viśvedevas, e as Sādhyās geraram os Sādhyas.

धर्मपत्न्यःthe wives of Dharma
धर्मपत्न्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्मपत्नी (प्रातिपदिक: धर्म + पत्नी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन (Feminine, Nominative, Plural)
दशten
दश:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशन् (प्रातिपदिक)
Formसंख्या-विशेषण; (अव्ययवत् प्रयोग) प्रथमा, बहुवचनार्थे (Numeral ‘ten’, used with plural)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/पुनरुक्त्यर्थक-निपात (particle: but/indeed)
एताःthese
एताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन (Feminine, Nominative, Plural)
तासाम्of them
तासाम्:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन (Feminine, Genitive, Plural)
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
निबोधतknow/understand
निबोधत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु) + नि- (उपसर्ग)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (Imperative, 2nd person plural, Parasmaipada)
विश्वायाःof Viśvā
विश्वायाः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविश्वा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन (Feminine, Genitive, Singular)
विश्वदेवाःthe Viśvadevas
विश्वदेवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वदेव (प्रातिपदिक: विश्व + देव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed)
साध्याSādhyā
साध्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसाध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
साध्यान्the Sādhyas
साध्यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसाध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
अजीजनत्gave birth to/produced
अजीजनत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + आ- (उपसर्ग)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (Imperfect, 3rd person plural, Parasmaipada)

Narrator (Purāṇic sage tradition, e.g., Vyāsa’s narration within the sūta–ṛṣi discourse)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

D
Dharma
V
Viśvā
V
Viśvedevas
S
Sādhyās
S
Sādhyas

FAQs

This verse is primarily genealogical, mapping cosmic order through Dharma; indirectly it supports the Purāṇic view that the universe functions through dharma-structured emanations, within which later teachings (such as the Ishvara Gītā) locate the Atman as the inner witness beyond these classes of beings.

No direct yogic technique is taught in this verse; it supplies cosmological context. In the Kurma Purāṇa, such ordering of deities and dharma supports later Pāśupata-oriented disciplines by grounding practice in right knowledge (jñāna) of cosmic hierarchy and duty.

The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it contributes to the shared Purāṇic cosmology that both Shaiva and Vaishnava sections draw upon, enabling the Kurma Purāṇa’s broader synthesis where supreme reality is taught as one though approached through different divine forms.