Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 78

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

त्यक्त्वा वराहसंस्थानं संस्थाप्य च सुरद्विजान् स्वामेव प्रकृतिं दिव्यां ययौ विष्णुः परं पदम्

tyaktvā varāhasaṃsthānaṃ saṃsthāpya ca suradvijān svāmeva prakṛtiṃ divyāṃ yayau viṣṇuḥ paraṃ padam

Tendo abandonado o estado corpóreo de Varāha e restabelecido os deuses e os duas-vezes-nascidos em sua devida ordem, Viṣṇu retornou à Sua própria Prakṛti divina e alcançou a morada suprema.

त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
वराहसंस्थानम्the boar-form
वराहसंस्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवराह + संस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (boar-form/boar-configuration)
संस्थाप्यhaving established
संस्थाप्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + स्था (धातु)
Formल्यप्/तुमुनर्थक क्त्वान्त-समकक्ष (absolutive in -ya), पूर्वकालिक क्रिया; causative sense: ‘having established’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सुरद्विजान्gods and brahmins
सुरद्विजान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुर + द्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; द्वन्द्व (देवाः च द्विजाः च)
स्वाम्his own
स्वाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (own)
एवindeed, just
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (particle of emphasis)
प्रकृतिम्nature, original state
प्रकृतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दिव्याम्divine
दिव्याम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
पदम्abode, state
पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator describing Viṣṇu’s act after the Varāha incarnation)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu
V
Varaha
S
Suras (Devas)
D
Dvijas (Twice-born)

FAQs

It portrays the Supreme as transcending temporary incarnational forms: after restoring dharma, Viṣṇu returns to His own divine nature (prakṛti) and the “supreme abode,” indicating a reality beyond embodied appearance and worldly function.

No specific technique is prescribed in this verse; its yogic thrust is philosophical—liberation as return to the supreme state after fulfilling dharmic duty. This aligns with Kurma Purana’s broader soteriology where disciplined action and inner detachment culminate in realization of the highest padam.

While Śiva is not named here, the verse supports the Purāṇa’s synthesis by presenting the Supreme as the restorer of cosmic order and the source of divine power (prakṛti)—a role the text often frames in a shared, non-sectarian theological register across Śaiva–Vaiṣṇava teachings.